Мария Фэй

Знакомство с Тенью

Дрожащая старческая рука медленно поднесла горящую спичку к канделябру. Старик в который раз пытался поджечь фитиль.

– Какой смысл поджигать свечки и тратить зря воск, дедушка? – раздался молодой голос, – Все равно никто не придёт.

Старик медленно обернулся на голос мальчика и одарил его спокойной улыбкой.

– Всему свое время, – загадочно ответил тот, снова зажигая спичку и поднося ее к свече в сотой попытке. Мальчик не выдержал и подбежал к старику, опуская свою руку на его кисть. Теперь, когда рука старика уже не дрожала так сильно, он смог поджечь канделябр, который озарил комнату, придавая ей загадочные очертания.

Теперь можно было легко разглядеть все содержание лавки – в углу поблескивали старинные часы, на столе были аккуратно разложенные ложки из чистого серебра, а около двери красовались винтажные платья. Старик осторожно провел рукой по дубовому столу, проверяя что на нем нету и тени пыли.

– Наша лавка уже неделю не видела покупателей! – раздраженно продолжил мальчик, – Дедушка, очнись ты уже. Кому в наше время нужен антиквариат?

– Твое поколение такое нетерпеливое, – ответил спокойно старик, гладя стол с особой любовью, – Всему свое время сынок.

Мальчик едва смог сдержать ярость, кипящую внутри. Он схватил первую вещь, которая попалась под руку и кинул ее в сторону деревянного стола. Вместо того, чтобы разбиться вдребезги, кинутый предмет оказался в мягкой ладони старика, который вовремя успел его поймать.

– Нет, – твердо ответил старик, сжимая карманные часы в руке. Мальчик стоял в оцепенении, он еще никогда не видел старика таким злым. Но через секунду лицо деда приняло свое привычное выражение, и он спокойным тоном сказал:

– Ни в коем случае не разбивай эти часы.

– Это обычная безделушка, деда. Мы же их даже не продаем.

Старик не ответил в ответ, а лишь обернулся в сторону входной двери. Какое-то время он смотрел через стеклянную дверь, где уже давно стемнело. Люди быстро проходили мимо витрины, едва ли бросая взгляд на старинные товары.

– Раз уж пока у нас нету посетителей... – начал старик, оборачиваясь к мальчику.

– Как я и говорил, – самодовольно сказал тот.

– Раз уж у нас нету посетителей... – тем же тоном продолжил старик, – я расскажу тебе историю. Историю об одном очень загадочном человеке.

Мальчик весело хмыкнул и плюхнулся на деревянный стул, который издал протяжный скрип. Он закинул ногу на ногу и весело кивнул старику.

– Историю? Ну-ну, надеюсь она исправит скуку, которую несет этот вечер.

Старик улыбнулся загадочной улыбкой и присел рядом с мальчиком, все еще крепко держа в руках карманные часы.

– Я расскажу тебе о том, как я встретил саму Тень.

Мальчик протяжно посмотрел на старика, а затем громко рассмеялся.

– Тень? – сказал он, все еще хохоча, – Может ты еще расскажешь, как встретил вампира? Или кикимору?

– Вампира и кикимору я еще не встречал, – со всей серьёзностью ответил старик.

– Да ты шутишь, – сказал мальчик уже с обидой. Ему казалось, что старик совсем не воспринимает его всерьез.

В ответ старик улыбнулся и начал свой рассказ:

– Когда-то давным-давно, когда я был маленьким мальчиком, мир был совсем другим. Ты удивишься, но наш антикварный магазин был первой достопримечательностью города. Все приезжие знали, что в первую очередь надо посетить лавку «У Сальваторов». Моего отца знали по имени, а я, маленький мальчик, всегда находил как помочь отцу.

Это был обыкновенный день, среда если быть точным. Я четко помню этот момент. Звон колокольчика раздался по всей лавке, оповещая о покупателе. Мы с отцом не ожидали посетителя таким поздним вечером несмотря на то, что мы работали допоздна. Обычно люди заходили рано утром. Но несмотря на это, мой отец приветливо снял шляпу и поклонился нашему гостю.

– Приветствую вас в лавке «У Сальваторов», – сказал он, – Если мне не изменяет память, вы впервые здесь. Нужна ли вам будет сегодня помощь?

– Пожалуй, – ответил холодный незнакомый голос.

– Берн! – крикнул мой отец, – Иди сюда, помоги покупателю!

Я не видел лица покупателя, так как в то время был в секции древних книг – раскладывал их по алфавиту. Но как только отец окликнул меня, я с величайшей радостью кинулся ко входу лавки. Видишь ли, в то время у молодежи было мало развлечений, не то, что в твое время, сынок. Поэтому помощь в лавке отца доставляла мне великое удовольствие.

Как только я подбежал ко входу, то увидел его. Это был высокий мужчина, одетый во все черное. Его костюм выглядел весьма опрятно, а ботинки были чисто отполированы. На его голове красовалась черная шляпа, которая закрывала половину его лица. Что-то в этом человеке было необычно, таинственно, даже странно. Он внушал мне странное чувство.

Я повернулся к отцу, чтобы увидеть чувствовал ли он то же самое, но он тут уже повернулся ко мне спиной и вернулся к стойке, где он продолжил чинить антикварные часы. Я снова обернулся к незнакомцу и протянул ему руку в знак приветствия.

– Меня зовут Берн. Я рад вам помочь сегодня, – сказал я, хоть совершенно не чувствовал ни капли радости.

Таинственный незнакомец лишь смерил меня оценивающим взглядом. Только сейчас я заметил, что он прятал свою правую руку в кармане. Я осознал, что незнакомец вряд ли вытащит руку из-под покрова своей одежды, так что я решил обойтись без рукопожатия.

– Я ищу кое-что, – сказал необычный посетитель, как только я убрал свою руку.

– У нас есть все – самые старинные столы, великолепные фарфоровые фигурки, живописные картины..., – я начал расхваливать наш товар, как тут посетитель прервал меня одним движением левой руки, все еще пряча правую.

– Мне нужны лишь часы.

Я с радостью провел господина в секцию, где мы хранили все антикварные часы. Здесь был товар великого разнообразия – настольные часы, карманные и даже песочные. Ликуя внутри, я предоставил незнакомцу время, чтобы разглядеть весь наш товар. В глубине души я был уверен, что он найдет то, что искал и быстрее уйдет из нашей лавки. Но меня ждало разочарование.

– Я не нашёл того, что искал, – сказал незнакомец через какое-то время. Его тон навевал холод.

– Мне очень жаль, сэр, – мигом ответил я, надеясь, что странный мужчина скоро уйдет.

– Я приду завтра, – ответил мужчина, – на случай если вам поступят новые часы.

Весь тот вечер я втайне надеялся, что этот мужчина больше не появится в нашей лавке. Но я ошибался. Каждый день, ровно с заходом солнца, я слышал звонок колокольчика, говоривший о прибытии мистера Блэк. Я дал ему такое имя, потому что он всегда был одет в черное – с головы до ног. Настоящего его имени я не знал.

Этот мужчина внушал мне необычайный страх и вскоре его поведение начало вызывать у меня еще большее подозрение. Я не разу не видел его правой руки, он всегда держал ее в кармане или прятал в одежде. Кроме того, я ни разу не видел его при лучах солнца, он всегда навещал лавку после заката, а когда я выбирался в деревню по поручениям, то ни разу его не встречал. Мистер Блэк казался весьма нелюдимым человеком.

Все это навело меня на мысль, что он вампир...

– Вампир? – перебил старика мальчик.

– А что тебя удивляет? – спросил старик.

Мальчик хмыкнул, поднимая вопросительно бровь.

– С таким воображением тебе вместо артефактов надо продавать магические кристаллы, деда.

– Смейся сколько хочешь, – ответил старик, немного обидевшись на такое недоверие, – Но я был маленьким мальчиком не старше твоего возраста, и я еще никогда не встречал такого загадочного молчаливого человека. В любом случае, мне не составило большего труда опровергнуть эту теорию. Однажды днем я выделил время, чтобы приготовить пирог с секретным ингредиентом – чесноком. Мой отец удивился такому рвению, но виду не подал – он был слишком занят лавкой. Как и ожидалось в назначенное время нас посетил мистер Блэк. Он таинственно снял шляпу, приветствуя моего отца, а тот ответил ему едва ли заметным кивком.

– Сэр, я приготовил вам пирог, – пропищал я, пытаясь не выдавать свой коварный план, – Не изволите ли попробовать кусочек?

Мистер Блэк молча взял кусок пирога левой рукой, все еще скрывая правую за рубашкой. Он откусил мое творение и на его лице расплылась теплая улыбка, которую я видел, пожалуй, в первый раз за все время, которое я его знал.

– Как вкусно, – с наслаждением прошептал он.

После месяца домашних блюд из чеснока и попыток застать мистера Блэка на солнце, я все же решился узнать правду более проверенным способом. Просто спросить.

– Вы вампир? – спросил я его одним вечером.

Он не высмеял меня, в отличии от тебя, а со всей серьёзностью ответил:

– Нет, мальчик. Я Тень.

И затем мистер Блэк рассказал мне свою историю. Все что он знал, это то, что он был тенью всю свою жизнь. Тень рождена солнцем, поэтому вся жизнь тени проходит под лучами солнца. И также как тень не может существовать без лучей солнца, она не может жить без своего хозяина.

– Мой хозяин умер ровно сто шестьдесят два года назад, но по какой-то странной причине что-то пошло не так. Я остался здесь и занял место своего хозяина. Я стал его отражением, – Тень опустила взгляд в пол и грустно продолжила, – Я встал на его место, но я не смог занять его жизнь. Солнце нельзя обмануть, тем более если ты порожден им. Я не могу находиться на улице днем, я вынужден прятаться от лучей солнца, иначе...

– Иначе? – завороженно спросил я.

Вместо ответа мистер Блэк достал свою правую руку, которую он все время скрывал. И в этот момент я поверил ему полностью. На месте руки была... пустота. Чуть ниже локтя рука прекращала свое существование.

– Солнце не терпит ошибки, – сказал мистер Блэк, – А я – такая ошибка. Если я выйду на солнце, то исчезну.

– Есть ли какой-то способ, чтобы обмануть солнце? – с надеждой спросил я. Мое отношение к мистеру Блэку моментально сменилось. Вместо страха, я сейчас чувствовал только жалость.

– Я ищу часы, – ответила Тень, – карманные часы моего хозяина. Он носил их с собой всю свою жизнь, но за неделю до смерти отдал своей знакомой. Часы весьма магический предмет, носящий жизнь своего хозяина – считающий каждую секунду, прожитую им. Если я их найду, то я смогу обмануть само солнце. Вместо безжизненной тени оно почувствует саму жизнь, исходящую от часов.

– И вы надеетесь найти эти часы здесь?

– Именно так, – ответил мистер Блэк, – последний мой ресурс упоминал именно эту деревню.

– И что произошло потом? – спросил с нетерпением мальчик, наклонившись вперед. Его безразличие как рукой сняло.

– А потом, – со вздохом ответил старик, – а потом я смог найти часы. Мистер Блэк поделился со мной подробным описанием часов его хозяина, чтобы я смог искать их во время дня, когда ему приходилось прятаться от солнца. Я нашёл часы у соседки, старухи Розмари. Для нее это была обычная безделушка, купленная на рынке.

– И что потом? – снова вмешался мальчик, – Тень смогла ходить днем?

– Не сразу, – ответил старик, – Видишь ли, в то время я был весьма одиноким. У отца на меня не было времени, а моим единственным развлечением была работа в лавке. Тень стала моим единственным другом. Я не хотел ее отпускать.

Когда я все же нашел в себе силы вручить ему карманные часы, то узнал, что все это время мистер Блэк знал, что они были у меня.

– Я хочу не просто ходить под солнцем. Я хочу почувствовать жизнь, – спокойно сказал он, – Я хочу прожить жизнь так, как жил ее мой хозяин. Хочу научиться прощать. Хочу научиться давать людям время. Поэтому я не злюсь, мальчик.

Мы дождались рассвета и когда солнца бросило свои первые лучи, Тень ступила за порог, крепко сжимая часы в левой руке. Солнце не тронуло его. Он обернулся и махнул мне рукой на прощание. Я бросил на него последний взгляд. За ним не было тени, так как он сам был тенью. Я могу только надеется, что он прожил такую жизнь, какую он задумал.

– И это все? – сказал мальчик, еле скрывая раздражение, – Где сейчас Тень? Сколько их еще? Зачем ты мне рассказал эту историю?

– Не все истории имеют конец, который ты желаешь, – сказал старик, поднимаясь со стула, – Зачем я ее рассказал? Возможно, чтобы ты поверил в чудеса.

– Сплошная чушь, – выкрикнул мальчик. Он со злостью пнул стол и направился к прилавку, где сел напротив кассы.

Внезапно колокольчик при входе издал протяжный звон, заставивший старика и мальчика резко обернуться. В лавку вошел посетитель, хромающий на левую ногу. Его кожа имела светло бежевый оттенок, как будто он никогда не был на солнце. Он медленно оглянул пустующую лавку и спросил низким голосом:

– Добрый вечер, могу ли я посмотреть на ваши часы?


Оцените прочитанное:  12345 (Ещё не оценивался)
Загрузка...