Максим Калинников

Смертные узы

Глава 1

Услуга

 

Смерть шла по полю и собирала души погибших солдат. Она распустила длинный плащ — черные нити, как змеи, расползлись по земле, опутывая умерших, затягивая их во тьму ткани, что струилась с плеч.

Незримо для всех Смерть вела свою жатву. Она степенно скользила над землёй, заглядывала в окопы, устремляя свой тяжелый взгляд на лица раненых, и прислушивалась к стуку сердец. «Ничего не меняется, — думала она, — каждую тысячу лет я прихожу в мир людей из-за глупого спора и вижу одно и то же. Алчные и кровожадные смертные продолжают убивать друг друга. Почему Аврора их защищает? Неужели она не видит бесполезность их существования?»

Она продолжала скользить. Умолкали выстрелы винтовок, затихали пушечные залпы. Когда нити утянули оставшиеся души в чернильную глубину плаща, Смерть накинула на голову капюшон и собралась уходить, но вдруг остановилась и прислушалась.

«Приди, Смерть, забери меня, я устала от этой жизни...» — молил тонкий девичий голосок.

Подобное происходило и раньше: люди, не отжив положенного срока, призывали Смерть, и та иногда выполняла их просьбы. В этот раз она была не только удивлена, но и заинтригована, ведь её просила об услуге совсем юная душа. Смерть направилась в сторону зова и растворилась в мутновато-белой дымке.

Она появилась перед зданием госпиталя где-то на юге Франции, в мирном уголке, которого не коснулись ужасы Великой войны. На севере в боях гибли солдаты, от голода умирали простые люди, а здесь лавки привлекали внимание обилием товаров и даже цены оставались прежними.

Смерть по привычке приняла человеческий облик. По ступенькам госпиталя поднялась невысокая женщина с довольно пышными формами. Она была одета в роскошное чёрное платье, элегантно сидящее на её теле несмотря на полноту. Волосы были собраны на затылке в небольшой пучок и прикрыты широкополой шляпкой.

Дама вошла в здание. В вестибюле за столом сидела молоденькая медсестра и при свете керосиновой лампы заполняла какие-то бумаги. Заметив гостью, она отложила перо и сказала:

— Доброй ночи, мадам. К сожалению, посещения после одиннадцати часов запрещены, но если вы...

Смерть внимательно посмотрела на медсестру, незаметно сложила пальцы и щелкнула. Не успев договорить, девушка крепко заснула, мягко опустив голову на стол.Дама прислушалась, затем уверенно завернула в правое крыло. Редкие лампы освещали длинные коридоры госпиталя. Наверняка тяжелые шаги полной женщины, раздававшиеся в тишине, привлекли бы внимание больных. Однако после щелчка уснула не только медсестра — глубокий сон поглотил всех, за исключением той, чья мольба становилась громче. Дама вошла в большую залу, разделённую на импровизированные комнатки десятками ширм. «О, смерть! Отраден твой приговор для человека, нуждающегося и изнемогающего в силах, для престарелого и обремененного заботами обо всем, для не имеющего надежды и потерявшего терпение», — послышался тонкий голосок, цитирующий строчки Библии, за одной из ширм. Смерть подошла и уверенно отдёрнула её.

Внутри, у окна, стояла кровать и тумбочка с зажжённой керосиновой лампой. На постели, облокотившись на подушку, сидела девочка лет двенадцати. Она подняла голову, оторвавшись от страниц Библии, и вопросительно посмотрела на даму.

— Я пришла на твой зов, Аврора, — проговорила Смерть, не совсем уверенно, как бы пробуя и прислушиваясь к своему голосу, который не слышала уже тысячу лет.

— Доброй ночи, мадам! Мы разве с вами знакомы? — удивилась девочка. — Я не помню, чтобы кого-то звала, разве что во сне могла позвать маму, но она навряд ли придёт. Она умерла и навсегда покинула меня, как и мой папа — он погиб на этой ужасной войне.

— Однако ты меня позвала. Вспомни.

Аврора приподнялась и посмотрела в глаза незнакомой женщины. При слабом свете керосиновой лампы девочке показалось, что они тёмного цвета, и чем больше она смотрела, тем больше ощущала, как её затягивает в непроглядную тьму. Взгляд этих странных глаз был тяжёлый и давящий. Аврора сразу вспомнила корсет, который ей приходилось надевать до болезни. Грудь сдавило ещё больше, перехватив дыхание.

— Так это вы? Я не сплю? Это так похоже на сон. Я видела вас в нём, но вы проходили мимо, я не могла разглядеть вашего лица. Неужели это вы? — срывающимся голосом проговорила Аврора.

— Да, не сомневайся. Итак, зачем ты меня позвала?

Девочка откинулась на подушку, пытаясь восстановить дыхание.

— Боже, боже, вы услышали меня. Благодарю вас, мадам. Скажите, как мне обращаться к вам?

— У меня много имён, и все их придумали люди. Юное дитя, можешь называть меня мадам Мор'э.

— Позвольте же рассказать вам, мадам. Ещё совсем недавно я и мои родители жили недалеко отсюда, пока отца не забрали на фронт. В битве при Ипре он задохнулся газом. Мама долго горевала, а потом заболела чахоткой и умерла. Меня приютила дальняя родственница, и всё же мне стало очень одиноко без мамы и папы. Я часто плакала и грустила, быть может, поэтому у меня стала болеть грудь и я с трудом дышу. Меня привезли в эту больницу, и я лежу здесь уже три недели – никто меня не навещает. Доктор говорит, что всё хорошо и я иду на поправку, но он врёт. Однажды я подслушала разговор с одной из медсестёр, он сказал, что мне осталось недолго жить. Не хочу ждать, заберите меня сейчас, мадам, молю вас! — Аврора говорила медленно, она часто прерывалась, пытаясь восстановить дыхание.

Смерть выслушала её и задумалась. Просьбы подобного рода она выполняла довольно редко и с неохотой. Ей нравилось, когда люди молят об отсрочке, нравилась неотвратимость её присутствия. А эта девочка так молода, как она смеет просить об услуге, не изведав прелести жизни?

— Ты храбрая девочка, раз не боишься умереть.

— Это нисколько меня не пугает.

— По-моему, «храбрый» — это то же, что и «глупый». Юное дитя, как можешь ты просить о скорой смерти, не увидев жизни? Да, тебе недолго осталось дышать этим воздухом, видеть эти стены, испытывать боль. Однако торопить меня не стоит, поверь.

— Ах, мадам Мор'э, ничто не держит меня здесь. Это не жизнь... Чего будут стоить несколько недель мучительной боли и одиночества? Уж лучше сейчас! – воскликнула девочка и протянула к ней руки.

— Я ещё навещу тебя, а сейчас спи, — с этими словами Смерть покинула палату и растаяла на ступенях госпиталя.

 

 

Глава 2

Фруктовая лавка

 

Она оказалась на людной улице. Ярко светило солнце. Мимо по оживлённой дороге проезжали ландо, по тротуарам шли мужчины во фраках, девушки в пышных платьях пытались укрыться от палящего солнца под зонтиками.

Смерть бродила по улицам маленького городка и размышляла. Она разглядывала дома, отмечая их нехитрую архитектуру, и сравнивала её с культурой полюбившегося Рима. Она хорошо помнила многочисленные рельефы триумфальных колонн и храмов; скульптурные портреты, вырезанные из цельного мрамора, которые поражали изяществом линий и реалистичностью; берег Средиземного моря, по которому она когда-то гуляла со своей давней подругой, богиней утренней зари Авророй. От заката и до рассвета они любовались красотами природы и разговаривали. А наутро Смерть уходила, оставляя земной мир на тысячу лет.

Солнце приближалось к горизонту, его сияние смягчалось. Жара спадала. Из парка поблизости доносились птичьи голоса, а тишина, возникшая на дорогах, лишь иногда нарушалась скрипом одинокой кареты и криком кучера. Смерть перешла через дорогу и двинулась вдоль многоквартирных домов, первые этажи которых были обустроены под небольшие магазинчики. У одного из них Смерть остановилась. Её внимание привлекла витрина фруктовой лавки. В лотках пирамидками были разложены самые разные фрукты и ягоды, а за прилавком стоял розовощекий лысоватый мужчина, пристально наблюдавший за столь же полной, как он сам, солидной женщиной, выбиравшей яблоки.

Смерть вошла в лавку и прислушалась. «Ах, какие красивые фрукты! — восхищалась женщина, — Вот бы взять парочку, обрадовать мою малышку. Как же ей понравится, если на ужин я принесу эти замечательные яблочки». Она взяла из лотка фрукты и отнесла на прилавок. Лавочник озвучил цену. Женщина положила серебристую монетку, забрала яблоки и ушла.

Мадам Мор'э задумалась. «А что, если Авроре купить яблоки? Она восхитится? Перестанет ли торопить меня?» — Смерть подошла к лотку и стала осматривать фрукты.

— Могу ли я помочь вам с выбором, мадам? — поинтересовался лавочник.

— Скажите, а что любят совсем юные девочки? — спросила она.

Вопрос озадачил мужчину.

— Каждый человек любит что-то своё, — он пригладил волосы на затылке и улыбнулся, — но если вы не знаете, какие именно нужны фрукты, то я бы вам посоветовал взять всего понемногу.

— Хорошо. Выберите лучшие, — велела Смерть.

Мужчина стал бегать по лавке и складывать в маленькую корзинку выбранные плоды. Когда корзинка наполнилась, мадам Мор'э осмотрела фрукты.

— Два душистых яблока: кислое и сладкое, сочный апельсин, спелый банан, зернистая груша, великолепный гранат из южных стран и веточка винограда из моих садов. За эту красоту с вас будет всего два франка, — закончил лавочник.

Смерть удовлетворенно кивнула и положила на прилавок горсть золотых монет.

— Что вы, мадам, — опешил мужчина, — здесь много! Пожалуй, хватит и одной монетки.

— Вы были внимательны и четко выполнили мою просьбу. Это вам за труды, — сказала она, взяла корзинку и вышла.

Лавочник кинулся за ней, но дама исчезла, словно испарилась.

 

 

Глава 3

Аромат

На следующий день, поздним утром, Смерть поднялась в госпиталь. Она дождалась, когда доктор закончит утренний осмотр и невидимой тенью скользнула в комнатку Авроры. Девочка сидела на кровати, держа в руках Библию. При свете солнечных лучей её кожа казалась мертвенно бледной, и эту бледность особенно подчёркивали тёмные круги под глазами. Белокурые волосы были распущены и едва достигали тонких плеч девочки, а в выразительных карих глазах сиял огонёк жизни, несмотря на тяжелую болезнь. Взгляд Авроры был устремлён в пространство. Она размышляла, сон ли ей приснился этой ночью. Быть может, воображение разыгралось, и никто к ней вовсе не приходил. Но вдруг девочка заметила гостью.

— Вы вернулись, мадам. Так это действительно не сон, — сказала Аврора и закашлялась.

Смерть подошла к кровати и протянула корзинку с фруктами.

— Это тебе, юное дитя.

— Благодарю, мадам, вы так добры, — проговорила она, приняла корзинку и поставила на тумбочку.

Смерть проследила за ней и спросила:

— Ты разве не хочешь попробовать эти великолепные фрукты? Возьми хотя бы яблоко, вдохни его аромат.

— Хорошо, мадам, — покорно ответила Аврора — вдохнула аромат, прижала яблоко к щеке и вернула в корзинку. — Я надеялась, что вы пришли за мной, — продолжила девочка, — думала, что наконец смогу встретиться с папой и мамой.

Слова разгневали даму, но она, не подав виду, спокойным голосом сказала:

— Ешь фрукты, лавочник выбирал лучшие для тебя.

Раздосадованная Смерть покинула больницу так же, как и прошлой ночью. Пребывая в состоянии раздражения и недовольства, она бродила по городу, пока не наткнулась на парфюмерный магазин. Она знала, что жидкость, источающую прелестные ароматы и разлитую в разноцветные флаконы, люди используют, чтобы приятно пахнуть.

«Если не фрукты, то, может быть, ароматная вода впечатлит Аврору?» — предположила мадам Мор'э.

Она вошла в магазин, и её встретил высокий элегантный мужчина с коротко стриженными светлыми волосами.

— Приветствую вас, мадам, что пожелаете? Может быть, вы ищете что-то особенное? В моём магазине представлены ароматы из самых разных стран.

— Я хотела бы сделать подарок одной юной леди, мсье...

— Эпинетт. Жером Эпинетт.

— Мне нужен совет, мсье Эпинетт: есть ли у вас аромат, способный порадовать маленькую девочку и вызвать жажду жизни?

— А что нравится вашей юной леди? Если она живёт в городе, то, смею предположить, ей бы понравился запах роз, девочкам-селянкам нравится запах луговых трав, а девицам благородных кровей — лёгкие, воздушные, едва уловимые ароматы.

— Моя девочка живёт в городе.

Мсье Эпинетт на мгновение задумался, после чего подошёл к одной из витрин и снял пузатый розовый флакон.

— Могу предложить вам букет, где основой аромата является белая роза, а следующим слоем идёт изысканная, возбуждающая воображение, и как вы говорите, вызывающая жажду жизни, нотка сандалового дерева.

Смерть приняла стеклянную бутылочку и осмотрела её. К колпачку крепилась эластичная трубка с помпой на конце.

— Как этим пользоваться? — поинтересовалась она.

— Что же вы, мадам, не знаете, как применять парфюм? — с лёгким укором сказал мсье Эпинетт и достал из кармана батистовый платок, — направьте флакон распылителем к платку и слегка надавите на грушу.

Она так и поступила. Ткань мгновенно пропиталась нежнейшим ароматом. Мадам слегка наклонилась ближе к платку, чтобы оценить состав и согласиться с тем, что он действительно чудесный. Мсье Эпинетт сделал шаг в сторону, чтобы не мешать впечатлению, но одновременно оказался ближе к Смерти. Неожиданно он почувствовал другой аромат, такой силы, что у него закружилась голова.

— Боже мой! Какой необыкновенный аромат! Что за парфюм вы используете, мадам? Он кажется мне знакомым, но я никак не могу вспомнить, где встречал его... Право, он действует на меня дурманяще.

— Это мой естественный аромат, мсье Эпинетт, я никогда не пользовалась парфюмерной водой, — Смерть покрутила в руках баночку, посмотрела, как в ней отражается свет лампы и добавила, — я возьму этот букет.

Пройдя к прилавку, мсье Эпинетт стал аккуратно укладывать флакон в маленькую деревянную коробочку, обтянутую нежнейшим шёлком. Мадам Мор'э оплатила покупку тем же способом, что и фрукты — оставила горсть золотых монет.

— Мадам, как я могу позволить себе принять столь значительное вознаграждение? — смутился парфюмер.

Изящным и одновременно царственным жестом она дала понять, что это пустяки. Мадам взяла коробочку с прилавка и направилась к выходу. Однако мсье Эпинетт успел быстро взять из корзинки небольшой пучок сиреневых цветочков и завернуть в холщовую ткань.

— Тогда примите небольшой подарок — сказал он и протянул небольшой свёрток.

— Что это?

— Пучок свежей лаванды, мадам. Это растение способно освежить и облагородить своим запахом любое помещение, оно также обладает весьма полезными целебными свойствами, например, хорошо помогает при мигренях.

— Благодарю вас, мсье, — она приняла подарок, вышла из магазина и растаяла в вечернем воздухе улицы.

В это время парфюмер смотрел на горку золотых монет и не мог поверить своим глазам – за один флакон дама отсыпала целое состояние. Мсье Эпинетт поднял глаза на стеклянные двери в надежде снова увидеть странную покупательницу, но она растаяла, как белый дым, ввергнув его в ещё большее изумление.

Но мысли мсье Эпинетта занимало не только золото — его всё ещё дурманил запах загадочной щедрой дамы. Он быстро закрыл магазин, сгрёб монеты и кинулся в рабочий кабинет. Там с самого верха шкафа, набитого колбами с заготовками, он достал саквояж. В нём он хранил важные бумаги, дневники с записями о путешествиях и особый штатив с редчайшими букетами внутри крохотных скляночек. Затаив дыхание, парфюмер доставал скляночки по одной, осторожно приоткрывал пробки и медленно втягивал аромат, пока не воскликнул:

— Вот он! Я нашёл его!

Мсье Эпинетт развернул крохотную записочку, прикреплённую к колбе, прочитал и схватился за грудь — сердце сдавило от ужаса. Надпись гласила: «Аромат смерти»!

 

 

Глава 4

Море

Поздней ночью мадам Мор'э посетила бедную девочку. Та лишь болезненно улыбнулась в надежде, что страдания наконец кончатся, и на этот раз Смерть пришла за ней. Аврору мучили непрекращающиеся головные боли, настолько сильные, что даже чтение казалось пыткой, а сон был невозможен. Библия лежала на краю стола, рядом с зажжённой керосиновой лампой и корзинкой с фруктами, к которым девочка не прикоснулась.

— Здравствуй, дитя, — начала мадам Мор'э.

— Здрав... — сказала Аврора и закашлялась, казалось, ей не хватало воздуха.

Смерть подождала, пока кашель прекратится, а после продолжила:

— Я принесла тебе подарок, — она положила на тумбочку коробку с парфюмом и свёрток.

— Что это? — спросила Аврора, переводя дыхание.

— Я была в парфюмерном магазине. Мсье Эпинетт сказал, что городские девочки любят запах роз, я взяла эти духи для тебя, взгляни на них.

Девочка аккуратно повернулась на бок и белыми, как у мертвеца, руками потянулась к коробочке, которая её нисколько не заинтересовала, а после к свёртку, из которого торчали сиреневые цветочки. На бледном исхудалом лице девочки засияла улыбка.

— Это лаванда! Боже, мадам, спасибо вам большое, это мои самые любимые цветы. Лаванда! Боже, как она прекрасна, — повторяла девочка, раскладывая цветы по тумбе.

Смерть удивилась такой реакции. «Духи ей вовсе не интересны, но она так восхищается обыкновенными цветами. Мсье Эпинетт был не прав. Городским девочкам нравятся не розы, а лаванда», — думала она, и тут же вспомнила слова лавочника, у которого брала фрукты: «Каждый человек любит что-то своё...».

Мадам Мор'э искренне не понимала, зачем она всё это делает. Зачем приходит к этой больной девочке каждый день, зачем приносит ей подарки... Она, безусловно, помнила о своей прежней цели, но сейчас та казалась ей лишенной всякого смысла и надобности.

— О чём вы задумались, мадам? — поинтересовалась Аврора, прижимая букетик лаванды к груди.

Воздух в этой маленькой комнатке из ширм стал наполняться освежающим прохладным ароматом.

— Не стоит об этом говорить, юное дитя, лучше скажи, хочешь ли ты сходить на берег моря?

— Очень хочу, мадам, но вряд ли смогу. Мне очень больно двигаться, больно даже дышать.

— Ничего не бойся, просто возьми меня за руку, — сказала Смерть, протягивая девочке пухлую руку.

Аврора приложила огромные усилия, чтобы дотянуться, и только она коснулась кончиками своих пальцев руки Смерти, как всё стало легко. Боль ушла. Мир вокруг стал ярким, переполненным невообразимыми оттенками. Даже предметы в комнатке: фрукты, корзинка, Библия, керосиновая лампа, лаванда, коробочка с духами — словно драгоценные камни, заиграли гранями при свете полной луны. Всё казалось сияющим и прозрачным, кроме руки Смерти, за которую девочка ухватилась.

 Боже, как хорошо! Мадам, в груди не болит и дышать легко,  воскликнула Аврора и рассмеялась так искренне и заразительно, что Смерть внимательно на неё посмотрела.

— Так ты хочешь увидеть море? — снова спросила она.

— Да, мадам, очень хочу, и я готова идти за вами хоть на край света,  вдохновенно ответила девочка.

— Пойдём же.

— А доктор не будет волноваться, что меня нет?

— Не будет.

Аврора поднялась, и всё так же, держа мадам Мор'э за руку, направилась к выходу. Смерть украдкой обернулась. На кровати покоилось бездыханное тело девочки. Рука, поднятая минутой ранее, свисала с края белоснежной постели.

Перед ступеньками госпиталя они остановились.

— Дитя, закрой глаза, и шагай по ступенькам, — велела Смерть.

— Хорошо, мадам, — Аврора зажмурилась и смело шагнула вперёд.

Мгновение — и вот они уже идут по извилистой тропинке, ведущей к берегу Средиземного моря.

Лёгкий прохладный ветер покачивал ветки деревьев и кустарников. Высокая трава, обступающая тропинку, также повиновалась воле ветра, исполняя свой не ведомый никому медленный танец — она словно кланялась двум спутницам, и деревья кланялись им. Аврора всё время оглядывалась по сторонам. Мир больше не казался ей враждебным, приносящим боль, — наоборот, таким родным и приятным, как будто и не было всех тех ужасов, которые ей пришлось пережить, как будто и не было войны, отнявшей у неё отца, не было горя, унёсшего мать. Она чувствовала всей душой гармонию природы, в которую не успел вторгнуться человек.

Они медленно приближались к пологому каменистому побережью необъятного и глубокого моря. Волны монотонно омывали камни, которыми был усеян берег, как холмистые земли Франции — виноградниками. Аврора вдыхала замечательный запах морского бриза, такой влажный и мягкий, непривычный, головокружительный запах моря, бездонного моря, чужого и дикого, зазывающего и увлекающего своей красотой.

Аврора не замечала времени. Вместе со Смертью она шла вдоль берега, прыгая с одного камня на другой. Мадам Мор'э с улыбкой наблюдала за игрой девочки, и всё так же не могла понять природу своих поступков, будто это не она хотела показать девочке жизнь, чтобы после отнять её, услышать мольбы об отсрочке.

«Что же со мной происходит? Я не узнаю себя. Держу эту бедную, истерзанную страданиями душу, смотрю, как она прыгает по камешкам и... радуюсь... люди так это называют? Разве я умею радоваться? Почему никогда раньше я не испытывала такого чувства? Почему сейчас испытываю то, чего не могу понять? Я — неумолимая и вездесущая, всеобъемлющая и всепоглощающая, передо мной склоняется всё живое. Живое чувствует, а я не жива. Люди чувствуют, а я не человек. Человеческие чувства для меня непостижимы, но я радуюсь. Выходит, и я могу испытать человеческое?» — поток мыслей и вопросов отвлекал Смерть от прогулки, отчего к радости, примешивалась горечь, и дама сравнила это с духами. Месье Эпинетт был бы в восторге от этого нового аромата, подумала она. Мадам Мор'э понимала одно и была в этом полностью уверена: она больше не хочет расставаться с девочкой.

 

 

Глава 5

Заря

На небе появились первые проблески зари. Из морской пучины торжественно поднималось раскалённое солнце. Его лучи заскользили по водной глади и осветили каменистый берег и две фигуры на нём. Они сидели и держались за руки, неотрывно наблюдая за рассветом.

— Я никогда не видела такой красоты, — робко сказала девочка, нарушив долгое молчание.

— Да, пожалуй что так, — согласилась с ней Смерть.

— Я благодарна вам, мадам Мор'э, за возможность увидеть море и этот рассвет.

— Это меньшее, что я могу сделать, Аврора. Ты ведь раньше не бывала в подобных местах. Поверь мне, в мире есть много такого, что может быть гораздо прекраснее этого рассвета.

— Ради такого стоит пожить ещё пару недель, — вдруг промолвила девочка, — и пусть мне будет больно, но лишь бы вернуться сюда со следующим восходом солнца и вновь резвиться, прыгая по камням, гулять по берегу и вдыхать этот прекрасный запах, смотреть на волны. Мы ведь вернёмся сюда?

— Обязательно, юное дитя.

Они так и сидели, а светило медленно преодолевало линию горизонта. Лучи бились о морскую гладь, а угасающие звезды прощались с двумя спутницами, надеясь на новую встречу под покровом луны, когда они вновь засияют.

— Я была на этом берегу тысячу лет назад со своей давней подругой, богиней утренней зари Авророй.

— Расскажите о ней, мадам, — попросила девочка.

— Аврора обладает красотой, для описания которой в человеческом языке нет слов, — начала Смерть. — Она светла, подобно лучам солнца, несущимся с небес на землю. Её шафрановые одеяния превосходят даже самое прихотливое воображение: Аврора всегда славилась своим вкусом. Белоснежные крылья и солнечный диск, сияющий над головой, она обычно прячет от посторонних глаз. Каждое утро богиня зари запрягает колесницу двумя лошадьми: Лампосом и Фаэтоном, — и спускается с Олимпа на землю, дабы подарить людям свет и тепло, — Смерть замолчала. Рассвет набрал силу, а она не хотела отвлекать девочку от этого восхитительного зрелища.

Вдруг в небе что-то сверкнуло: это было похоже на рождение новой звезды, и она увеличивалась, а спустя несколько секунд уже можно было разглядеть стремительно летящую и приближающуюся к берегу золотую колесницу. Девочка вскочила с места и вскрикнула от радости — она увидела чудо. Смерть же испытывала смешанные чувства. Неожиданно она поняла, что не хочет видеть свою подругу.

Колесница плавно качалась в воздухе, ветер разметал шафрановые одежды возницы, и они трепетали подобно лучам. Богиня утренней зари величественно правила парой белоснежных коней, их копыта едва касались морской глади, когда колесница достигла берега.

Оставив вожжи, Аврора легко сошла с колесницы и направилась к двум фигурам. Стройная, высокая, с каштановыми волосами и в шафрановых одеждах, богиня являла собой полную противоположность мадам Морэ. Маленькая девочка всё ещё держала Смерть за руку, но не могла скрыть ни своего трепета, ни восторга.

— Здравствуй, Смерть! Ещё одна тысяча лет ушла в темноту прошлого, — сказала богиня и мягко улыбнулась, от её улыбки запрыгали солнечные зайчики на прибрежных камнях.

— Здравствуй, Аврора! И правда, десять веков пролетели незаметно, — как бы неохотно ответила мадам Мор'э.

— Кто это с тобой? Познакомь меня со своей спутницей, — богиня с интересом разглядывала девочку. От этого взгляда у маленькой Авроры закружилась голова.

— Её зовут Аврора, как и тебя. Она была очень больна и позвала меня. Как видишь, теперь мы вместе, — ответила Смерть, положила руку на макушку девочки и погладила.

Богиня внимательно выслушала и проследила за рукой своей давней подруги, усмотрев в этом движении почти материнскую нежность.

— Занятно, первый раз вижу, чтобы ты кому-то из умерших позволила посмотреть на последний рассвет. Когда же ты её заберёшь, ведь время идёт?

Смерть смотрела в глаза богини и молчала, словно раздумывая. Маленькая Аврора забеспокоилась:

— Мадам Мор'э, о чём она говорит, я же ещё не умерла? Я не хочу... не сейчас... здесь так красиво.

Богиня подошла, взяла девочку за свободную руку и мягко улыбнулась ей.

— Таков естественный порядок вещей, маленькая Аврора: каждому из людей суждено умереть. Кому-то раньше, кому-то позже, но никто не избежит этой участи. Не огорчайся, дитя, вероятно, Смерть ещё не успела сказать, что это твой последний рассвет.

Неожиданно вокруг Смерти стала сгущаться тьма, она крепче обхватила ладонь девочки и твёрдо сказала:

— Не последний, она ещё поживёт. Я так решила!

— Сегодня, ты должна увести её сегодня. Ты же понимаешь, что произойдёт, если душа не совершит переход в назначенный час. В телесную оболочку её уже не вернуть, остывшее тело не примет. И потом, если ты задержишь её хотя бы на час, изменятся судьбы многих людей на земле, многие погибнут прежде назначенного срока. Ты готова ради одной девочки погубить многих?

— Я найду способ! – настаивала Смерть.

— Этого способа нет — либо ты её уведёшь, либо же она будет вечной твоей спутницей во мраке уходящих веков. Такой участи ты хочешь для светлого дитя? — голос богини зари лился как сладчайший дикий мёд, он успокаивал маленькую девочку, но для Смерти звучал набатом.

— Пойдём обратно в госпиталь, Аврора, — обратилась мадам Мор'э к девочке, — вернёмся на берег завтра, не хочу, чтобы слова моей подруги омрачали твою радость. Моих сил будет достаточно для того, чтобы не только оживить твоё тело, но и излечить от мучительной болезни.

— Постойте, мадам, — маленькая Аврора повернулась и неожиданно обхватила Смерть обеими руками. Та покачнулась, но сгустившийся мрак вокруг неё рассеялся. — Дорогая мадам Мор'э, вы так много сделали для меня, вы показали мне рассвет, я его никогда не забуду. Я не забуду всего, что вы для меня сделали. Если мой час настал, то проводите меня к папе и маме. Они были добрыми людьми и, скорее всего, оказались на небесах. Вы сможете меня отвести туда?

— Дитя моё, я обязательно отведу тебя, но не сейчас. Ты слышишь, я сохраню тебе жизнь, ты увидишь ещё много прекрасного, а в Рай отправишься в глубокой старости.

— Мадам, я очень скучаю по маме и папе. Я хотела бы ещё вернуться на этот берег, но мне страшно подумать о том, что из-за меня могут умереть другие люди. Я этого не хочу.

— Нет, я не могу... Это так больно... Я не понимаю, что со мной, — Смерть опустилась перед девочкой на колени и крепко обняла её.

— Ты привязалась к ней, Смерть, ты её полюбила, и поэтому тебе тяжело с ней расстаться, — сказала богиня зари и положила свою сияющую руку на плечо подруги.

— Прошу вас, мадам, отведите меня к родителям, — пролепетала девочка, чувствуя, как кружится голова и как её словно затягивает в темноту.

Смерть закрыла глаза и глубоко вздохнула:

— Хорошо, милая, мы в пути. Ты скоро увидишь своих родителей.

Едва Смерть произнесла эти слова, как она и маленькая Аврора растаяли в лучах взошедшего солнца. Богиня утренней зари постояла немного на берегу, словно провожала, и улыбалась чему-то. Затем поднялась в колесницу, и верные кони помчали её обратно на вершину Олимпа.

 

 

Глава 6

Прощание

Смерть и девочка оказались на цветочной поляне, усеянной лавандой. Мадам Мор'э

раскрыла свои объятья и отпустила девочку в душистую траву. Аврора вновь взяла её за руку, и они двинулись вперёд.

— Что меня ждёт? — спросила девочка.

— Не знаю, дитя, я ведь никогда не умирала, да и не жила-то вовсе. Очень давно мы поспорили с богиней зари, и я стала приходить в мир людей каждую тысячу лет. Моя вечная обязанность собирать души и провожать их в те места, где они своей жизнью заслужили находиться после смерти. Но как живётся в этих местах, я не знаю. Твои родители действительно в Раю, и я очень рада этому. Рай — лучшее место на небесах для таких милых девочек, как ты.

— Но мы ведь ещё увидимся? Вы будете меня навещать, как тогда, в госпитале?

— Путь в Рай для меня закрыт. Боюсь, это наша последняя встреча, — Смерть присела на корточки и обняла Аврору.

Перед ними появились огромных размеров золотые ворота.

— Тебе пора, юное дитя, — она щелкнула пальцами, и врата распахнулись.

— Я буду скучать по вам, мадам Мор'э, — сказала девочка на прощание.

Аврора в последний раз взглянула на женщину в черном платье. Лёгкий порыв ветра подхватил девочку и унёс в лазоревую даль, по ту сторону врат.

Смерть ещё долго стояла и смотрела вслед чистой юной душе. Уже и врата закрылись, а она продолжала стоять и думать о девочке, к которой успела привязаться.

 

 

Эпилог

 

Прошла тысяча лет. Две подруги встретились на том же берегу Средиземного моря, где богиня зари познакомилась с маленькой Авророй. Они шли и время от времени смотрели на волны.

Мир вокруг изменился: все уже давно позабыли о каретах, пышных платьях, паровых машинах, — лишь этот берег остался прежним, не тронутым временем. Волны, как и прежде, бились о камни, дул легкий ветерок, стоял аромат морского бриза.

— Что же ты, Смерть, совсем меня не слушаешь? — спросила Аврора, заметив выражение лица подруги.

И в правду, дама в чёрном платье шла молча, погруженная в собственные мысли.

— Прости, я никак не могу забыть свою девочку, дитя, не заслужившее столь рано умереть. Я скучаю по Авроре... — ответила Смерть.

— Никто не заслуживает смерти: ни деревья, ни животные, ни люди, но таков естественный закон — закон обновления. Я ведь тоже когда-то навещала одного человека. Давным-давно, спустившись на Помпеи, я встретила совсем юного мальчика. Мы с ним поладили, и я часто приходила к нему вплоть до... до...

— Извержения вулкана, — договорила Смерть за свою подругу.

— Да, в тот день я вновь посетила город, но было слишком поздно. Под грудой пепла не осталось никого живого.

— Выходит, мы обе скучаем по двум смертным детям?

— Получается, что так. Жизнь людей коротка, они быстро зажигаются и быстро угасают, но они способны подарить то, что нам, бессмертным богам, невозможно понять. Неужели ты до сих пор считаешь, что их существование бесполезно?

— Нет, больше я так не думаю, — ответила Смерть и растворилась в белой дымке, покинув этот мир ещё на тысячу лет.


Оцените прочитанное:  12345 (Голосов 4. Оценка: 4,75 из 5)
Загрузка...