Имя автора будет опубликовано после подведения итогов конкурса.

Богиня Мерисса и горная пчёлка Бжьэдах

В далекие-далекие времена высоко в горах росли необыкновенные рододендроны. Многолетние кустарники с нежными цветками, собранными в соцветия жёлтого, розового и пурпурно-фиолетового цветов, занимали целый альпийский луг. И все эти растения были медоносными.

С давних пор их опыляло племя длиннохоботковых пчёл. С ранней весны и до поздней осени эти трудолюбивые земные существа собирали с ароматных цветков рододендронов благоухающий нектар, из которого они делали волшебный сладкий мёд в своих сотах.

И вот однажды весенней порой все пчёлы вдруг исчезли с того альпийского луга, как раз перед началом опыления цветков рододендронов. Но чудом там осталась лишь одна маленькая юная пчёлка, прозванная из-за своего красивого хоботка Бжьэдах или «Красивая пчела».

Однажды весенним утром проснулась она и отправилась на самую обычную пчелиную прогулку. Бжьэдах не сразу заметила, что осталась на лугу рододендронов совсем одна. Радостная, она умылась, как всегда, прозрачной утренней росой и позавтракала нежным цветочным нектаром. Затем она стала кружить над радужными соцветиями, задорно жужжа свою пчелиную песенку.

Бжьэдах радовалась новому дню и восхищалась красотою луга с высоты пчелиного полёта. Но вдруг она заметила, что на лугу слишком тихо для утреннего часа. Обычно, её шумные, но очень трудолюбивые сородичи громко жужжали над цветущими кустами.

- Жу-жу-жу! От чего вокруг так тихо? Да и где остальные пчёлки? – растерялась Бжьэдах и поспешила взлететь вверх на своих крылышках.

Несколько раз юная пчёлка облетела широкий альпийский луг, но так и не встретила ни одну другую пчелу.

- Жу-жу-жу! – села она на темно-фиолетовый цветок одного из кустов рододендронов и заплакала от растерянности. – Где же Пчелиная матушка?

Правда, та юная, но очень отважная пчела недолго расстраивалась. Она собралась с духом и вспомнила слова старшей из длиннохоботковых пчёл. Та не переставала повторять остальным:

«Если все мы вдруг исчезнем, то той пчеле, которая останется по воле судьбы на лугу одна-одинёшенька, следует непременно искать богиню пчёл Мериссу. Самая прекрасная богиня среди богов, самая добрая из них, живёт на берегу горного озера с волшебной чистой водой. С одной стороны та вода солёная, а с другой стороны – пресная. У неё в услужении Золотая рыбка, хозяйка озера».

А ещё Бжьэдах слышала, что когда-то давно на земле исчезли все пчелы, и Мериссе удалось спасти их пчелиный род лишь благодаря тому, что в её рукаве спряталась одна маленькая пчела. С тех самых пор она стала их покровительницей и защищала их от всякой беды.

Юная пчёлка обрадовалась, что не забыла слова их Пчелиной матушки. Отважная, она не стала терять время и полетела к тому самому волшебному горному озеру с солёной и пресной водой. На самом деле, всякая пчела знала, где расположено это райское место в горах. Да и многовековая пчелиная память подсказывала ей, где именно надо искать их прекрасную богиню-защитницу.

Отважная пчёлка Бжьэдах всей душой верила, что прекрасная Мерисса услышит её и сразу вернёт её пропавших сородичей на их луг с рододендронами. Впереди у рода длиннохоботковых пчёл предстояла большая работа – весеннее опыление их радужных соцветий.

Так, задорно жужжа свою пчелиную песню, Бжьэдах быстро добралась до горного озера. Подлетев к гроту богини Мериссы, она стала её громко звать.

- Жу-жу-жу! Жу-жу-жу! Прекрасная Мерисса! Защитница всех пчёл! Помоги! Спаси моих сородичей!

Однако из каменного грота у горного озера никто не вышел. И на задорный призыв юной пчёлки никто не ответил.

- Жу-жу-жу! Жу-жу-жу! Прекрасная Мерисса, где ты? Спаси нас, пчёл! – повторила Бжьэдах свою просьбу, но на этот раз с меньшим воодушевлением.

Снова её призыв о помощи остался без ответа.

- Жу! Жу! Жу! Мерисса! Где ты? Выходи! – настаивала юная пчёлка, теряя терпение.

- Ик! Ик! Ик! – вдруг услышала Бжьэдах странное бульканье, которое доносилось до её чутких ушей снизу из озера. – Раз никто не отвечает, ик-ик, то никого в гроте нет!

Удивленная пчёлка не растерялась. Она поспешила приземлиться на берегу поближе к воде. В прозрачном озере плавала золотая рыбка, та самая, что была в услужении у богини пчёл Мериссы.

- Жу-жу-жу! Как невежливо! Раз Вы меня слышали, то почему не ответили сразу? – нахмурилась Бжьэдах и расставила передние лапки по своим бокам с золотыми и черными полосками.

- Ик! Ик! А разве вежливо прийти в чужой дом и жужжать во всё своё пчелиное горло? – справедливо упрекнула золотая рыбка юную гостью.

- Простите! Жу-жу-жу! У нас на рододендроновом лугу большая беда. Все пчёлы куда-то подевались перед весенним опылением цветков, - сетовала растерянная Бжьэдах. – Я осталась совсем одна. Как я справлюсь с такой большой работой?

- Ик! Ик! Ик! Кто своего места не знает, тот без места остается! – ответила ей умудрённая опытом рыбка. – Нет Мериссы! Вот пчёлы все и исчезли.

-Жу-жу-жу! Нет Мериссы! А где же она?

- Ик! Ик! У мудрого и красивого завистников много! – удрученно вздохнула золотая рыбка, сожалея, что сама не смогла сопроводить свою хозяйку: рыбы пока ещё не научились летать. – Улетела Мерисса к безжальным пчёлам в терракотовую рощу. Ик! Ик!

- Жу? Жу? Жу? Улетела? К безжальным пчёлам? Как? – ещё больше растерялась горная пчёлка.

- Ик! Ик! Как? А так. Позавидовали Мериссе боги за красоту и доброту да превратили её в самую простую пчелу. А Медовая матушка из Терракотовой рощи, её родная тётка, позвала Мериссу к себе. Ик!

Слова золотой рыбки хоть и объяснили Бжьэдах, что произошло с богиней пчёл, но не успокоили её. Наоборот, горная пчёлка встревожилась ещё больше.

- Жу-жу-жу! Неумело посаженное дерево высыхает! Надо Мериссу вернуть обратно! Или все цветы и растения на моём родном лугу погибнут.

- Ик! Ик! Ик! Ну и кто вернёт Мериссу обратно? – насупилась золотая рыбка. – Я-то пока летать не умею. А ты такая маленькая, что и до полпути не долетишь. Ик!

- Жу! Жу! Жу! Долечу! Доползу! Но верну Мериссу домой! – проявила Бжьэдах решимость. – А есть ли путь короче?

Сложный вопрос горной пчёлки озадачил местную рыбку. Она растерялась, заметалась да стала плавать то в одну сторону озера, то в другую. Бжьэдах сразу заметила, что в разной воде цвет золотой чешуи верной помощницы Мериссы выглядел по-разному. В солёной воде он тускнел, словно чешуйки темнели от соли. А в пресной воде, наоборот, он становился гораздо ярче, наполняясь солнечным светом.

- Ик! Ик! Есть один короткий путь до Терракотовой рощи, - резко остановилась золотая рыбка прямо посередине между солёной и пресной водой.

Бжьэдах засмотрелась на оба чешуйчатых бока рыбки да чуть сама от удивления не упала в воду. Казалось, одна сторона хозяйки озера была мертва, а другая ярко блестела золотом, наполненная жизненной энергией.

- Короткий путь… Жу-жу-жу! – опомнилась горная пчёлка. – И как мне его найти?

- Ик-ик-ик! Ах, если бы я знала, то сказала бы сразу! – грустно вздохнула золотая рыбка, переплывая на сторону с пресной водой.

- Жу-жу-жу! А кто знает? – подлетела Бжьэдах ближе к запутавшейся хозяйке горного озера, поглядывая с опаской на сторону с солёной водой.

- Ик-ик-ик! Слышала я однажды, как Мерисса говорила про двух золотых пчёлок, тех, что пасут большого буйвола.

- Жу-жу-жу! Хм! Две золотые пчелы пасут настоящего буйвола? Им нечем заняться? – не представляла юная пчёлка, как её сородичи могли пасти рогатый скот.

- Ик! Ик! Ик! Откуда мне, рыбе, знать, чем должны заниматься пчёлы? – надулась хозяйка озера и стала походить на плавающий золотой шар. – Лети вниз по склону горы! Там у подножья простирается широкая равнина с сочной травой, где пасётся буйвол. А найти своих сородичей тебе поможет твоё пчелиное жужжание.

Золотая рыбка указала горной пчёлке путь и, устав от долгого плаванья в озере между солёной и пресной водой, уплыла в самую глубь. Она даже не попрощалась со своей юной гостьей.

- Жу-жу-жу! Как невежливо! – с укором вздохнула Бжьэдах и полетела по склону вниз.

Вскоре горная пчёлка смогла сама убедиться, что золотая рыбка из волшебного озера её не обманула. Долетев до равнины у подножья с сочной травой, Бжьэдах увидела огромного буйвола с большими рогами. Он пасся один и жевал с аппетитом полевую травку. Однако вид животного был настолько устрашающим, что юная пчёлка не решилась приблизиться к нему.

Бжьэдах положилась на своё пчелиное чутьё и прислушалась, ни жужжит ли кто поблизости. Облетая равнину, она услышала задорное жужжание двух пчёл. Не далеко от буйвола рос ветвистый кустарник, на большом красном цветке которого важно восседали золотые пчёлы, превосходившие обычных по размерам в два раза. Их хоботки были короче, а пчелиный язык гораздо изысканнее.

- Вы, уваж-ж-жаемое Ж-ж-жолото, ж-ж-жалостливы слишком к другим! – расхваливала одна золотая пчела свою соседку.

- А Вы, уваж-ж-жаемое Ж-ж-жеребро, ж-ж-жалеете всегда о том, что уж-ж-же случилось, - наставляла вторая пчела первую.

- Да из-за Вашей ж-ж-жалости, уваж-ж-жаемое Ж-ж-жолото, этот буйвол нас совсем не слушается, - продолжала первая.

- А из-за Ваших сож-ж-жалений мы не мож-ж-жем загнать его в стойло, - сердилась вторая.

Странный спор двух золотых пчёл удивил Бжьэдах. Но она не растерялась и подлетела к ним без приглашения.

- Жу-жу-жу! Простите, уваж-ж-жаемые Ж-ж-жолото и Ж-ж-жеребро! – вежливо обратилась к ним горная пчёлка. – Не подскаж-ж-жите мне самый короткий путь до Терракотовой рощи?

Непонятная просьба юной гостьи, прилетевшей с гор, застала врасплох двух высокообразованных пчёл.

- А ты ещё кто такая? – спросила первая из них по имени Жеребро, что, по всей вероятности, означало Серебро. – Откуда свалилась ты на наши ж-ж-жала?

- Да и что это за Терракотовая роща такая? – растерялась вторая пчела Жолото или Золото. - Где она находится?

- Жу-жу-жу! Простите, но я сама не знаю. А вот золотая рыбка из горного озера, что служит Мериссе, защитнице пчёл, сказала, что вы обе знаете, - ответила им растерянная пчёлка из рододендронового луга.

- Сож-ж-жалеем! Но, уваж-ж-жаемая, та золотая рыбка отправила Вас не по адресу, - сочувствовала ей Жеребро. – Увы! Мы не мож-ж-жем Вам помочь!

- Но мы долж-ж-жны помочь этой бедняж-ж-жке, - пожалела Жолото Бжьэдах. – Мы же знаем, как добраться до Мирового дерева. А от него путь до всего короткий.

- Ну, до чего ж-ж-ж Вы ж-ж-жалостливая, уваж-ж-жаемое Ж-ж-жолото! – снова первая золотая пчела принялась расхваливать свою подругу.

- А Вы, уваж-ж-жаемое Ж-ж-жеребро, только и сож-ж-жалеете, - вновь наставляла её Жолото. – Лучше покаж-ж-жите ей путь, и мы продолж-ж-жим своё занятие.

Слушая их, Бжьэдах чуть ни упала с ветки куста от изумления. Две большие золотые пчелы лишь делали вид, что пасли одного огромного буйвола, решая, как загнать его в стойло. На самом деле, они лишь расхваливали да наставляли друг друга своим громким жужжанием ради своего удовольствия.

- Хорошо! – уступила подруге Жеребро. – Тогда пусть помож-ж-жет нам, а мы помож-ж-жем ей.

- Жу-жу-жу! – удивилась Бжьэдах. – Да чем же я могу вам помочь? Я лишь маленькая пчёлка с гор и не умею пасти буйвола.

- Вот ещё! Мы его как-нибудь сами попасём, - распушила свою золотую шубку Жолото. – Нам бы в стойло его завести!

- Вот уж-ж-ж дело пустое! – задорно ответила им юная пчёлка. – Вы подлетите к нему обе с двух сторон да прожужжите всё то, что жужжите друг другу. Даже такой большой буйвол сбежит в стойло от вашего жужжания.

Мудрая Бжьэдах вовсе не собиралась обижать уважаемых золотых пчёл. На самом деле, она дала им дельный совет, которые Жолото и Жеребро высоко оценили.

- Благодарим тебя, пчёлка с гор! – стала расхваливать её первая пчела. - Мировое дерево находится на горе Ошхамахо в глубине его леса.

- Да, отваж-ж-жная пчёлка, тот лес священный, - продолжила вторая золотая пчела. – А само дерево волшебное: через его дупло мож-ж-жно вмиг добраться туда, куда захочешь.

- Только длинные ветви того дерева упираются прямо в небо, и над ними летают райские птицы, - перехватила слово Жеребро. – А ствол его широк и крепок, как та земля, на которой он растёт. Злобный, но справедливый медведь охраняет его и не подпускает никого к его дуплу.

- А корни того дерева проросли глубоко в подземный мир. И по ним и днём и ночью ползает большой зеленый змей, - поспешила Жолото завершить их общий рассказ о Мировом Древе на горе Ошхамахо.

- Жу-жу-жу! Райские птицы… Злобный медведь… Зеленый змей…, - растерялась Бжьэдах: слишком страшным показалось ей, маленькой пчёлке, то огромное Мировое дерево на священной горе. – И как же мне попасть в то дупло?

- Раз ты придумала, как нам огромного буйвола своим ж-ж-жужжанием в стойло завести, то и с дуплом разберешься, - одновременно ответили ей две золотые пчелы и полетели к упрямому буйволу, не желавшему возвращаться в душное стойло по собственной воле.

- Жу-жу-жу! Верно говорила нам Пчелиная матушка. Не хвали и не брани того, кто не испытан тобой ни в деле, ни в пути.

И юная горная пчёлка полетела искать священную гору Ошхамахо, где в глубине леса росло Мировое дерево. Когда Бжьэдах добралась до священного места, то увидела сама, насколько точно описали его золотые пчёлы. Длинные ветви волшебного древа упирались прямо в небо. Радужные райские птицы летали и радостно щебетали над ними. Крепкий ствол дерева был очень широким. В самой его середине зияло сквозное дупло средних размеров. Путь к нему преграждал огромный бурый медведь, злобно рычавший на все четыре стороны света. Толстые корни растения проросли глубоко в подземный мир. И на них возлежал зеленый змей, не подпуская никого и ничего живого к нижней части дерева.

Мудрая горная пчёлка подлетела ближе к дуплу, зиявшему в середине ствола Мирового дерева, начинавшего уже цвести. Она огляделась вокруг да решила для себя вслух.

- Жу-жу-жу! Райские птицы летают высоко в небе далеко от дупла. Они на меня, маленькую пчёлку, даже не посмотрят. Жу-жу-жу! Зелёный змей ползает по корням дерева. Так низко, что ему до меня никак не добраться. Жу-жу-жу! Дупло сторожит только медведь. А мы, пчёлы, всегда могли договориться с медведями. Без нашего мёда им не ж-ж-жить!

Между тем, бурый медведь, бродивший неподалёку, услышал продолжительное жужжание Бжьэдах. Он обернулся в её сторону и произнес себе под нос:

- У-у-у! Где пчела, там и мёд! Откуда ты, жужжалка, взялась на мою медвежью голову?

Отважная Бжьэдах и на этот раз не растерялась и ответила с достоинством:

- Жу-жу-жу! Ж-ж-желаю перелететь туда, куда хочу!

- Это тебе, смелая пчёлка, надо в дупло. Но я тебя к нему не пущу. У-у-у!

И медведь отмахнулся своей лапой от назойливой горной пчелы. Да только у Бжьэдах обратного пути не было. Она должна была непременно найти защитницу всех пчёл Мериссу и вернуть её домой в каменный грот у горного озера с солёной и пресной водой.

- Жу-жу-жу! И как же ты, медведь, меня остановишь? – облетела юная пчёлка вокруг грозного стража Мирового древа.

-У-у-у! Как? Да просто позову райских птиц, а они прилетят и силой вознесут тебя до небес. А оттуда они сбросят тебя вниз. А там внизу по корням дерева ползает Зелёный змей. Он что солёная вода, умертвит тебя одним своим злобным взглядом, - поделился медведь своими намерениями.

- Жу-жу-жу! Эти птицы… Этот змей…Как пресная и солёная вода в озере, - встревожилась Бжьэдах на этот раз.

Но юная пчёлка не свернула со своего трудного пути. Наоборот, она подлетела ближе к дуплу и обернулась в сторону его стража. Да только бурый медведь оказался справедливым и оценил отважный характер Бжьэдах.

- У-у-у! Ладно, так и быть пропущу тебя к дуплу. Но если ты отгадаешь три мои загадки.

- Жу-жу-жу! Отгадаю! – не отступилась юная пчёлка. – Загадывай, медведь, свои загадки!

Разве знал бурый медведь, какими мудрыми бывают пчёлы с гор, особенно с длинными хоботками.

- У-у-у! Ладно! Первая загадка! Белая гора легче пера! – расхаживал страж древа перед дуплом, не пуская в него Бжьэдах. – У тебя, отважная пчела, лишь одна попытка.

- Белая гора легче пера? – повторила та за ним и невольно посмотрела наверх.

А на небе над ветвями Мирового дерева как раз проплывала вереница белых облаков самых разных форм.

- Облако! Жу-жу-жу! – более не раздумывала Бжьэдах.

- У-у-у! Верно! Вторая загадка! Два раза родится, один раз умирает! – и медведь отступил немного в сторону, но он всё ещё преграждал пчёлке путь к дуплу.

На этот раз загадка стража ствола дерева оказалась сложнее. Бжьэдах долго раздумывала, не зная точного ответа. Как ни ломала она свою пчелиную голову, не могла она разгадать вторую загадку. Вдруг она привлекла к себе внимание райских птиц, и те взлетели с веток дерева и направились прямо в её сторону.

- Птицы! Жу-жу-жу! Птицы! – встревожилась горная пчёлка.

- У-у-у! Правильно! – и медведь стал размахивать своими большими лапами, отпугивая птиц от Бжьэдах. – Тогда третья загадка! Длиннее и гибче палки, но не гниёт!

Последняя загадка совсем озадачила Бжьэдах. Что могла юная пчёлка знать о палках? Она растерялась, перестала махать крыльями да стала падать вниз к корням Мирового древа. А там как раз ползал Зелёный змей. Горная пчела опомнилась лишь тогда, когда увидела прямо перед собой злобные зелёные глаза стража корней дерева.

- Змей! Жу-жу-жу! Змей! – отчаянно замахала Бжьэдах своими крылышками, пытаясь взлететь как можно выше, подальше от коварного стражника.

- У-у-у! И на этот раз ты угадала! – похвалил медведь пчёлку и невольно наступил задней лапой змею на хвост.

У стража корней дерева от резкой боли чуть оба зелёных глаза ни выпали из глазниц.

- Жу-жу-жу! – перевела дыхание Бжьэдах, подлетая, наконец, к заветному дуплу.

- У-у-у! Ты разгадала все мои загадки. Лети, отважная пчела! Для тебя путь к дуплу свободен!

И бурый медведь отошёл от дерева, пропуская Бжьэдах вперёд.

Счастливая пчёлка поблагодарила своим задорным жужжанием справедливого стража Мирового дерева, защитившего её и от райских птиц, и от зелёного змея. А затем она влетела в дупло, которое выглядело со стороны сквозным.

Когда юная пчёлка вылетела из дупла спустя время, то она оказалась в роще терракотовых деревьев с множеством мелких дупел, походивших больше на щели. Они были настолько узкими, что в них могла пролезть лишь одна пчела.

Любопытная Бжьэдах облетела несколько раз над низкорослыми деревьями с вытянутыми кронами. Зоркая пчела сразу заметила, что из всех узких дупел на стволах за ней следили по паре пчелиных глаз.

- Жу-жу-жу! Была не была! Спрошу одного, узнаю от многих! – решила для себя горная пчёлка и подлетела к одному узкому дуплу.

В тот же миг из него с трудом вылезла большая пчела без жала. Её брюшко украшали всего лишь четыре полосы, две золотые и две чёрные, чередуясь.

- Нежванный гость хужве врага! – преградила она собой дупло. – И зачем пожваловала к нам, нежванная?

Грубое жужжвание пчелы без жала рассердило Бжьэдах. Она считала, что все пчёлы должны быть солидарны и помогать друг другу.

- Жу-жу-жу! Я прилетела за Мериссой, защитницей всех пчёл, - громко ответила горная пчела стражу дупла-улья. – Не подобает ей прятаться! Коли вернётся домой, то и все наши пчёлы вернутся назад на свои поля и луга.

На её призыв из всех дупел терракотовых деревьев вылетело множество других безжальных пчёл. А впереди них летели одна большая пчела и одна простая пчёлка. Бжьэдах сразу догадалась, что первая из них была Медовая матушка, а вторая – сама богиня-защитница пчёл Мерисса.

- И чего это ты, пчёлка с длинным хоботком так громко разжвужжвалась в нашей роще? – призвала большая пчела без жала незваную гостью к порядку. – Среди нас нет Мериссы!

- Жу-жу-жу! Ах, Медовая матушка! Разве можно обманывать своих же? – укорила горная пчела мудрую предводительницу безжальных пчёл. – Золотая рыбка описала мне ту пчелу, в которую завистливые боги превратили нашу защитницу Прекрасную Мериссу. Вот же она! Рядом с тобой…

И отважная Бжьэдах подлетела к растерянной, простой на вид пчеле.

- Нет! Не вернусь я назад! – ответила та юной пчёлке. - Обидели меня боги. Позавидовали мне да ещё в простую пчелу обратили.

- Так, ты обиделась, что стала настоящей пчелой? – не собиралась Бжьэдах отступать от своего. – Разве ты сама не защитница всех пчёл? Наша Пчелиная матушка рассказывала, что ты спасла весь наш род от гибели. Или это всё неправда? Сказка для юных пчёлок?

Своими словами отважная горная пчела пристыдила могущественную богиню. Да и Медовая матушка, родная тётушка Мериссы, согласилась с Бжьэдах.

- Эта нежванная гостья верно говорит, жволотая моя! Раз одна пчела жвовёт тебя обратно, а ещё и сама до нас добралась, то ты должвна ей помочь!

Мерисса услышала просьбу своей тётушки и откликнулась на зов горной пчёлки.

- Будь по-твоему, отважная пчела Бжьэдах! Я вернусь домой, и все пчёлы вернутся на свои поля и луга. Только как мне вернуть своё…

И простая пчела, в которую завистливые боги превратили прекрасную Мериссу, грустно вздохнула.

- Лети, жволотая моя! Эта нежванная гостья раз придумала, как тебя найти, догадается и как тебя спасти! – посоветовала ей Медовая матушка.

После её напутствия все безжальные пчёлы замахали Мериссе и Бжьэдах на прощание.

«Жу-жу-жу! Какие странные! Лучше бы указали обратный путь!» - подумала про себя юная пчела.

Но оказалось, что местные пчёлы знали о способности богини Мериссы преодолевать любые расстояния и преграды в одно мгновение. И Бжьэдах вскоре смогла в этом сама убедиться. Не прошло и мгновения, как они вдвоём очутились на берегу горного озера с золотой рыбкой у каменного грота.

Едва две пчёлки перевели дыхание, как к ним подплыла хозяйка волшебного озера с солёной и пресной водой.

- Ик-ик-ик! Да неужто одна маленькая пчела с длинным хоботком вернула Мериссу домой! – обрадовалась золотая рыбка, переливаясь радужными цветами.

- Теперь и все наши пчёлы вернуться на свои поля и луга! – ответила ей простая пчела, но, увидев себя в отражении водной глади, грустно вздохнула.

Однако догадливая Бжьэдах вдруг вспомнила, как рыбка плавала из солёной воды в пресную, а потом обратно. И тогда её озарила мудрая мысль. Не предупреждая свою спутницу, горная пчёлка толкнула Мериссу прямо на золотую рыбку. От неожиданности хозяйка горного озера, на чьей чешуе оказалась простая пчела, заметалась из одной стороны своего водоёма в другой. Череда купаний в солёной и пресной воде вернула чудом богине её прекрасный облик.

Теперь Мериссе не стоило больше опасаться зависти богов. На этот раз благодаря юной горной пчёлке с длинным хоботком по имени Бжьэдах она знала, как себя спасти. Теперь ей не придётся скрываться в Терракотовой роще у Медовой матушки, предводительницы безжальных пчёл. Спасение всегда намного ближе, чем кажется! Надо просто верить в свои силы и не обижаться по пустякам!

Горная пчёлка, спасшая богиню Мериссу, не стала долго задерживать на берегу волшебного озера. Она поблагодарила хозяйку каменного грота и отправилась на свой рододендроновый луг с надеждой скоро увидеть своих близких.

Возвращаясь домой, Бжьэдах заметила издалека, как усердно трудились её сородичи - длиннохоботковые пчёлы. Они опыляли радужные соцветия горных кустов, задорно жужжа их родовую песню. А впереди всех летала Пчелиная матушка.

Счастливая пчёлка поспешила присоединиться к своей семье. Она знала, что лишь благодаря их усердному труду в пчелиных сотах в ульях к осени из цветочного рододендронового нектара появится вкусный и целебный мёд. Да и опыленные цветы будут плодоносить, наполняя их родную землю плодородной силой и благословенной благодатью.

Где пчела, там и мёд!

Где пчела, там расцвет и плодородие!

Где пчела, там счастье, здоровье и благополучие!

 


Оцените прочитанное:  12345 (Ещё не оценивался)
Загрузка...