В бар зашли трое Аннотация (возможен спойлер): Встретились как-то в баре один вампир, одна вдова убитого им господина и один охотник на вампиров… Или всё было не так? [свернуть] Вампир — Вы считаете, что вашего мужа убил вампир, госпожа Сэттон? — за изысканной вежливостью слышалась ленивая насмешка. — Тело нашли утром после полнолуния, — женский голос дрожал от волнения. — Обескровлено, на шее характерные отметины. Двое сидели за столиком у бара. Он — высокий молодой мужчина в кожаной походной куртке, явно видавшей лучшие дни. Она — в чёрном траурном платье из дорогой парчи, несчастная и прекрасная. Такая парочка в пустом баре в полдень — само по себе зрелище странное, но наблюдать за ним было некому. Бармен, не заинтересованный в происходящем, наводил порядок у стойки. Единственный зритель — бродяга, кутавшийся в драный плащ и громко похрапывающий в углу бара, — блеснул трезвым и цепким взглядом из-под поднятого воротника. Его глаза по-кошачьи сузились, приглядываясь, а уши чутко прислушались. — Я могу осмотреть тело? — Никак не получится, господин охотник. Мы сожгли его от греха подальше, — женщина понизила голос и горячо зашептала: — У меня есть подозрения, кто из местных является вампиром. Я хорошо заплачу... — Половину вперёд. Звякнули монеты. Едва мешочек с золотом коснулся стола, бродяга сорвался с места; плащ взметнулся в воздух неясной тенью. Он оказался у стола в два счёта — быстрее, чем присутствующие успели моргнуть, — и схватил женщину за шею. Чёрная шляпка с вуалью упала с её головы на пыльный пол. Взвизгнув, госпожа Сэттон пошарила рукой по столешнице, зацепила стакан кончиками пальцев и плеснула виски в лицо нападавшему. Защипало глаза. Бродяга на секунду ослабил хватку, и женщина тут же вывернулась из его руки. Растрепанная, она подалась назад, будто это могло чем-то помочь бедняжке. Молодой охотник даже не шевельнулся, прожигая незнакомца странным взглядом. — Отойди, отродье! — крикнула госпожа Сэттон с надломом. В ответ бродяга лишь улыбнулся — удлинённые клыки блеснули в полумраке комнаты. — Ах, Катарина, — промурлыкал вампир. — Теперь ты решила, что хочешь меня убить? Всегда ценил в женщинах любовь к выдумкам. Кто-то другой мог бы подумать, что женщина испугана до смерти. Но он знал каждую её черточку, помнил на вкус её губы и кровь. В глазах Катарины горело пламя: она была чертовски зла. Госпожа Катарина Сэттон Первый седой волосок проклюнулся на макушке сорняком, и тогда госпожа Сэттон поняла: больше нет времени ждать. — Любимый, — прошептала она. — Когда ты обратишь меня? Вампир растянулся на постели, бесстыдно нагой, бесконечно красивый. Откуда столько страсти в этом мёртвом теле? Если все вампиры такие, то смерть кажется куда привлекательнее жизни. — Нет. Его голос звучал, как удар молотка, которым забивали гвозди в гроб её юности. — Но… — Она подтянула одеяло. — Почему? — Ты не годишься для такой жизни. — Бледная рука погладила её по щеке. — Ты слишком мягкотелая, а нужно быть более кровожадной. Катарина зашипела и отвернулась. Вампир ушёл незаметно — тяжёлые шторы даже не всколыхнулись. Не сомкнув глаз, она пролежала в темноте до самого утра, давясь обидой и слезами: ни один мужчина не отвергал её раньше. — Дорогая, — прошепелявил обрюзгший муж за завтраком, — не слишком ли много ты тратишь на модистку? Его обтянутое лосинами тело мельтешило перед глазами немым напоминанием: «Ты станешь такой же — одни складки, морщины и пегие пятна». Катарина медленно зашла ему за спину. Не изменившись в лице и не дрогнув рукой, она воткнула шило в шею дважды. Господин Сэттон зашипел, округлив глаза. Он долго захлёбывался, измазывая всё вокруг кровью, пока жена в тишине заканчивала завтрак. Наконец он дёрнулся последний раз и затих. Доверенная служанка вымыла всю столовую до блеска, оттерев даже мельчайшие брызги. Когда вампир снова явился в свете полной луны, Катарина встретила его с гордой ухмылкой. — Всё равно нет, — он блеснул длинными клыками. — Я одиночка, не хочу возиться с новообращёнными. Это так хлопотно. Ненависть залила её глаза красным. Она била тарелки, рыдала, заламывала руки. «Этот мерзавец поплатится!» И всего через несколько дней госпожа Сэттон нарядилась в чёрное, как подобает приличной вдове, и встретилась с охотником в единственном местном баре. Как удачно, что он проезжал мимо именно сейчас, когда ей нужны чужие умелые руки. Одной Катарине никак не справиться: сама она не смогла бы ни отомстить вампиру, ни заставить его выполнить обещание. Охотник выглядел неприлично молодо, но Катарина даже не обратила на это внимания. — Я уверена, что моего мужа убил вампир, — процедила она яростно, надеясь, что выглядит убитой горем. Охотник Старший брат учил Джеймса жизни, отвешивая тумаки. Джеймс рос медленно, но запоминал хорошо. «Будешь клювом хлопать — спать ляжешь голодным». «Молчи, если не знаешь, что сказать». «Дают — бери, бьют — беги». На каждую жизненную мудрость у него был шрам на теле — чтобы лучше запомнилось. Когда Джеймсу исполнилось двенадцать, он сбежал из дома и влился в банду сирот, орудовавших на ярмарочных улицах. Там он отточил эти мудрости до идеала, приправив их навыком воровать любую плохо лежащую вещь. Однажды, будучи уже почти взрослым, он украл куртку, сумку и меч у охотника за нежитью, выпившего слишком много паршивого алкоголя. К несчастью, оказалось, что проспавшийся поутру охотник — не последний человек в мире воров и прохиндеев. Джеймсу, уже потратившему золотые монеты из сумки, пришлось в спешке покинуть город. Через неделю он остановился в комнате над единственным баром в небольшой деревушке у замка. Всё, чего он хотел, — это пить побольше и спать послаще, но когда владелица замка возжелала «пообщаться с охотником» за кругленькую сумму, Джеймс не смог отказать. — Молчи, если не знаешь, что сказать, — пробормотал он себе под нос, поклонился и уселся напротив. Госпожа хмурилась и выглядела нервной — неудивительно, ведь она только что похоронила мужа. — Вашего мужа убил вампир? — Он подавился нервным смешком, чувствуя, как по спине течёт капелька пота. Только вампиров ему не хватало! Нужно срочно рвать отсюда когти. — Деньги вперёд. Госпожа протянула ему мешочек, а дальше... Бах — и жуткий бледный мужик стянул её со стула, держа за горло. Джеймс даже не успел сообразить, что произошло. — Хочешь убить меня? — напевно спросил вампир. — Катись к дьяволу! «Дают — бери, бьют — беги», — подумал Джеймс и, не вникая в происходящее, стянул со столешницы мешочек с деньгами и попятился к двери. — Спасите меня! — завопила госпожа и бросилась ему на шею, перегораживая отход к спасению. Джеймс опешил и снова не успел среагировать. Вампир настиг их обоих и мягким движением надавил женщине на основание шеи. Госпожа закатила глаза и повисла у Джеймса на руках. Тот не удержался, и оба рухнули на пол. Рассыпавшиеся волосы закрыли Джеймсу обзор и заодно попали в рот. Что-то засвистело, вампир дёрнулся, и их обсыпало песком. Бармен — Я просто хочу спокойно дожить свой век, — повторял старик Сэм. Эту фразу он произнёс коллегам после последней охоты. Её же сказал бывшему владельцу дома, который купил на скопленные деньги. Повторял её, отвечая на вопрос: «Выгодно ли содержать бар в такой дыре?» Деревенька была спокойная, чуть в стороне от тракта. Частенько захаживали работяги-лесорубы, иногда останавливались проезжающие в столицу обозы или гости, приглашённые в замок у холма. Сначала всё было тихо, потом опытный Сэмов нос унюхал вампира. Пакостники часто селились в таких мирных местах, но этот вёл себя спокойно, и Сэм решил: раз никого не убивает и не кусает, то пусть живёт. — Слыхал, Сэм? — намедни крикнула ему соседка. — Кто-то старого господина Сэттона убил. Говорят, вампир. «Вот же дьявол!» — подумал Сэм, злясь на себя. — «Пора на охоту». Годы уже брали своё: то в спину стреляло, то ныло раненное в молодости колено. Ни сил, ни желания — но делать что-то надо! Пока он приглядывался и обдумывал план, вампир сам притащился, уселся в углу и притих. Заинтригованный, Сэм спрятал под стойку руку с серебряным метательным ножом и стал ждать. Когда вдова господина Сэттона стала рассказывать молоденькому охотнику о заказе, Сэм незаметно наблюдал за фигурой в углу. Он уже было собрался пришибить нечисть, но вампир дёрнулся и схватил вдову, отгородившись ею от Сэма. «Прибью госпожу», — выругался он про себя. Вытертая за годы охоты рукоять привычно холодила ладонь, как старая боевая подруга. — Спасите меня! — пронзительно завопила женщина и рухнула на нерасторопного охотничка. Сэм метнул нож — давно не практиковался, но руки помнили. Вампир дёрнулся, удивлённо вскинул голову и осыпался на пол пеплом. Парень вскрикнул и закашлялся. «Ох, неправильную профессию он выбрал. С такой сообразительностью убьют на первой же охоте». — Можно я скажу госпоже, что сам убил его? — проблеял он, поднимаясь. — Заработать хочешь за мой счёт? — Деньги заберите. Сэм взвесил на ладони мешочек и кивнул. Охотничек поднял госпожу на руки и вынес вон. Уже с улицы до Сэма долетело: — Мой спаситель! Он хмыкнул и пошёл за веником. Обсудить на форуме